Polish Jewish Cabaret: a library of wonderful but forgotten Yiddish songs of the 1920s - 1930s. Have a listen!

1. Link to list of posts on this site
2. Link to songs for sale
3. Click here for our music videos of Yiddish songs with English subtitles (mainly post-1925)
4. List of the still lost songs. Do you know any of them?
5. Warszawa zumerkurs song links

SEARCH THE BLOG:

Sunday, June 30, 2013

Vot ken yu makh? S'iz Amerike! Aaron Lebedeff's great hit.

What a fabulous song! At youtube it's credited to Lebedeff and Alexander Olshanetsky, another Jew from Odessa, with publication date of 1926.

I put my translation of the Yiddish lyrics on the Youtube video of our very first performance of Vos ken you mach?:



But of course you HAVE to hear Lebedeff sing it, and luckily he's on youtube:



You can get the sheet music from me (with transliteration and translation of both verses) here:





You'll find this song under any combination of Yiddish and English words.

Vos is the Yiddish word for "what." You may also find "Vot."
Kenen is the Yiddish word for being able. So you can find "can" or "kan" or "ken."
You or "Yu" (this is not a Yiddish word)
Makhn is Yiddish for "make" or, here, "do." You can find "mach" or "makh"
S'iz is short for "es iz" (this is)
Amerike is the Yiddish word for America.

A klezmer singer from the Netherlands knew it under the title "Wot kann mann machen zis Amerike!"


Labels: , , , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home